Interview: Edward Leman

Video Tabs

(00:00)
The difference is that mega-cities are generally cities over ten million people.
不同之处在于,特大城市通常指人口超过一千万的城市。
 
(00:07)
The term has never been terribly well defined, but it generally refers to the city proper. So the core municipality.
“特大城市”这个概念一直没有完美的定义,但通常是由中心城区而定,核心城市占重要地位。
 
(00:20)
So for example in Manila, the mega-city would be metro Manila. It would not include the surrounding cities in Rizal or Cavite provinces.
以马尼拉为例,马尼拉大都会便属于特大城市,但并不包括黎刹省或甲米地省的周边城市。
 
(00:34)
Metropolitan regions are quite different. They’re anchored on a city with at least one million urban residents but they encompass the satellite cities and towns within a one-hour travel time, which is generally about a 50-kilometer radius.
都市区则完全不同。其主要城市通常包含至少一百万城市居民,周边环绕诸多卫星城镇,距离市中心一小时车程。区域辐射半径通常为 50 公里。
 
(00:53)
And this is really where the metropolitan economy is working. It’s not within the core city only but includes satellite cities and the towns.
这便是都市经济的发展方式:不仅仅局限于核心城市,同样包括卫星城镇的发展。
 
(01:04)
In my view, China needs to concentrate on the metropolitan regions including the three or four mega-city regions of Shanghai, Beijing and Guangzhou. 
在我看来,中国应当集中力量,发展包括上海、北京及广州等三四个特大城市区域。
 
(01:21)
But there are about 50 metropolitan regions in China. They account for about 57 percent of China’s GDP which is up from 52 percent in the year 2000.
但现阶段,中国拥有约 50 个都市区,总 GDP 占全国 GDP 总额的 57%,2000 年这一数字为 52%。
 
(01:35)
So they are the real engines of growth and they the main magnets, attractors of the migrant populations coming from the countryside and from smaller cities and towns.
这些都市区是推动中国经济增长的重要引擎,像磁铁一样吸引着来自农村及小城镇的城市移民人口。
 
(01:48)
There are several things that need to be done. To begin with, these smaller cities and towns need to grow.
有几方面工作需要开展。首先,小城镇需要发展自身。
 
(01:57)
Their populations need to grow. They need to grow with much higher densities than they are at right now because they are at very low densities and the city is sprawling out.
小城镇需要人口增长,需要大幅度提高人口密度。当前的人口密度过低,城镇也因此分散开来。
 
(02:11)
They need to be connected. They need to be connected with the core city. They need to be connected between themselves. And by connected it means having physical accessibility of roads but also the means to use those roads.
小城镇同样需要连接起来:不但要与核心城市连接,更要互相连接起来。连接不仅意味着修筑大量道路,更意味着道路能够投入使用。
 
(02:28)
So that means bus systems, Jeepney equivalent, shared taxi, these services have to be put in place to connect these satellite cities and towns.
公交系统、吉普尼车、出租车合租等服务也必须准备到位,用于连接核心城市与卫星城镇。
 
(02:46)
The next thing that needs to be done is that the level of public service and infrastructure in these satellite towns and cities needs to converge, needs to increase to approach that of the core city.
接下来应当提高卫星城镇的公共服务及基础设施水平,力争使其接近核心城市的发展水平。
 
(03:03)
Because people are not going to move, industries are not going to move to these satellite cities unless the infrastructure and public services are in place.
原因在于,如果卫星城的基础设施、公共服务没有到位,人们便不会搬过去居住,工厂也不会向这类城市搬迁。
 
(03:14)
Finally, they need to be much better managed and governed.
最后,政府需要更好地管理、治理卫星城镇。
 
(03:20)
Generally in these satellite cities and towns the level of governance and urban management is relatively weak and that needs to be improved quite dramatically.
总体看来,政府对于卫星城镇的城市治理、管理还相对较弱,仍需要大幅度提高治理、管理水平。
 
(03:36)
And related to that, the metropolitan region as a whole somehow needs to be governed or managed better.
与之相关的是,都市区作为一个整体,同样需要更好地治理和管理。
 
(03:45)
Because right now we have all these competing municipalities. There is no agreement in place, or government in place, or institution in place that can help address metropolitan regional management and development.
各个城市当前已经处于相互竞争的状态。但眼下,我们仍旧缺乏能够管理都市区、促进都市区发展的共同决议、政府或是其他组织。