Interview: Bekhbat Sodnom

Video Tabs

(00:00)
So we have adopted the state policy on PPPs in 2009 and we have adopted the law on concession in 2010.
我们在2009年实施了有关PPP的国家政策,并在2010年出台了特许权相关法律。
 
(00:10)
So since 2010 we have been implementing some PPP projects and we are at the very infant stage in my opinion, because we are learning from the experiences of other countries in the region.
2010年以来,我们实施了一些PPP项目,不过在我看来,我们还处于起步阶段,还在向该地区的其它国家学习。
 
(00:26)
So this workshop was also helping us to learn how to develop or further improve the legal framework and also how to ensure that these PPP projects are being implemented successfully.
所以,这次研讨会也有助于我们了解如何建立或进一步完善相关的法律框架,以及如何确保这些PPP项目成功实施。
 
(00:50)
From the beginning of 2010 our PPP unit was located in the State Property Committee under the Prime Minister’s office.
2010年初,我们在总理办公室下属的国家资产委员会中设立了PPP部门。
 
(01:02)
In 2012 it moved to the Ministry of Economic Development. So I was Director-General of the Department of Innovation and PPPs in the former Ministry of Economic Development.
2012年,该部门被划分至经济发展部。我担任创新局局长一职,并在前经济发展部担任PPP部门的负责人。
 
(01:15)
Now this Ministry of Economic Development has merged with the Ministry of Finance which means that since one month ago this year we are within the Ministry of Finance, which will also help us to assess more fiscal risks associated with the PPP projects. 
现在,经济发展部已经和财政部合并,这就表示,从一个月前开始,我们将属于财政部,这有助于我们对与PPP项目有关的更多财政风险进行评估。
 
(01:44)
We have ambitious plans in implementation of as many as possible PPP projects in various sectors of our economy.
我们制订了雄心勃勃的计划,准备在我们国家各个部门中实施尽可能多的PPP项目。
 
(01:57)
We started introducing PPPs in our social sectors. We are starting with PPP projects in our education sector.
我们已经在社会部门引入了PPP模式,并将开始在教育部门开展PPP项目。
 
(02:09)
But the main focus for implementation of PPP projects in Mongolia is to build the supporting infrastructure for the mining sector.
不过,蒙古实施PPP项目的一个主要着眼点是为采矿部门建设配套的基础设施。
 
(02:19)
Which means roads should be built, railways should be built, because the Mongolian economy is growing based on the mining boom.
这就意味着,我们要修建公路、修建铁路,因为目前蒙古的经济增长有赖于矿业繁荣。
 
(02:33)
In 2011 the Mongolian economy was growing at 17 percent. Now it’s lowered to 6 percent which is not bad for many countries but we consider it as very low growth.
2011年,蒙古的经济增速达到17%。现在已回落至6%,这一增长速度对很多国家来说并不算差,但我们认为这种发展速度非常缓慢。
 
(02:52)
In 2010 we adopted the law on concessions and we have very supportive provisions on accepting not only solicited by also unsolicited proposals from the private sector.
2010年,我们出台了特许权相关法律,其中包括对于PPP模式而言非常有利的条款,即接受社会资本方发起和非社会资本方发起两种方式。
 
(03:06)
Which means we are trying to attract the private sector to initiate, to implement and better manage the PPP projects in the future.
也就是说,我们在设法激励社会资本方发起、实施并更好地管理未来的PPP项目。
 
(03:20)
I think this sharing of experience is very good; it should be very beneficial and useful for all participants because we are trying not to repeat the failures or mistakes of other countries and we are learning from the best practices. 
我认为这种经验分享非常好;所有与会者都能从中受益,因为我们都在尽力避免重蹈他国覆辙,同时借鉴其它国家的最佳实践经验。
 
(03:40)
And I think setting up the PPP unit is one of the most discussed issues because I think it should be stronger in institutional structure within the government, which means the government should have a strong will in order to implement PPP projects.
另外我认为,设立PPP部门是我们应该重点讨论的问题之一,因为我认为它应该在政府的制度结构中占据更重要的位置,换句话说,政府应该具有实施PPP项目的强烈意愿。